Carte


LES ENTRÉES / STARTERS

Le foie gras de canard,

En pressé mi-cuit au poivre de Penja parfumé à l’Armagnac, confit de figues au vin rouge à la betterave et brioche fondante
Terrine semi-cooked with Penja pepper and Armagnac, fig confit with beet red wine and melting brioche

Allergène : 1 (blé), 3, 7, 12

31

La truffe noire, 

Risotto aux truffes noires, jus de rôti et copeaux de parmesan
Black truffles risotto, roast cooking gravy and parmesan chips

Allergène : 1 (blé), 7, 9

36
En plat 52

Les noix de Saint-Jacques,

Juste saisies, fondue de poireaux aux pommes et sauce crémeuse au Champagne à la vanille de Tahiti
Lightly grilled, leeks fondue with apples and creamy Champagne sauce with Tahiti vanilla

Allergène : 1 (blé), 7, 12, 14

28

L’œuf Bio,

Oeuf bio parfait façon Meurette, dentelle croustillante et ketchup à l’ail noir
Bio egg parfait Meurette style, crispy dentelle and black garlic ketchup

Allergène : 1 (blé), 4, 7, 9, 11

24

Le potiron Kabocha,

En velouté parfumé aux épices douces, poitrine de cochon confite et marrons
Creamy veloute cooked with sweet spices, candied pig breast and chestnuts

Allergène : 7, 8 (marrons), 9

21

LES PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSES

Le filet de bœuf Angus,

Rôti au beurre mousseux, purée, légumes de saison confits et sauce au poivre rouge de Kampot
Roasted with butter, mashed potatoes, candied season’s vegetables and Kampot red pepper sauce

Allergène : 1 (blé), 6,7,9

45
Purée avec truffes noires supplément de 8

L’agneau,

Epaule confite en Parmentier, paille de céleri rave et jus de cuisson à l’ail noir
Candied shoulder Parmentier style, pieces of celeriac and black garlic cooking gravy

Allergène : 1 (blé), 7,9

36

Le magret de canard,

Cuit en basse température et rôti croustillant, mousseline de pommes de terre légèrement fumée et jus de rôti façon Apicius
Cooked at low temperature and crispy roasted, potatoes mousseline lightly smoked and Apicius style cooking sauce

Allergène : 4, 6, 7, 9, 12, 14

38

Le flétan sauvage,

En croûte de pistaches, écrasé de pommes de terre, poireaux au beurre et jus réduit d’arêtes au Noilly Prat
Pistachio crust, mashed potatoes, leeks cooked in butter and Noilly Prat reduced fish bones sauce

Allergène : 1 (blé) 4, 7 , 8 (pistaches, 9, 12

42

Le bar,

Oignons confits, déclinaison de patates douces de couleurs et sauce Hollandaise infusée au citron vert
Caramelized onions, colored sweet potatoes and lime lemon Hollandaise sauce

Allergène : 1 (blé) 3, 4, 7, 9

44

LES DOUCEURS / DESSERTS

Le chocolat grand cru,

Fondant au chocolat grand cru Manjari, gel mangue au poivre de Timut et sorbet à la noix de coco
Manjari grand cru chocolate cake, mango gel with Timut pepper and coconut sorbet

Allergène : 1 (blé) 3, 7

12

 La pomme,

Tarte fine aux pommes maison et sorbet poire vanille (à commander en début du repas)
Homemade thin apple pie and vanilla pear sorbet (order at the beginning of your meal)

Allergène : 1 (blé) 3, 7, 8 (amandes)

12

 Le praliné,

Chou au chocolat, crème légère au praliné noisettes, Dulce de leche et glace vanille à la crème fraîche
Chocolate chou, light praline hazelnut cream, Dulce de leche and vanilla ice cream made with double cream

Allergène : 1 (blé) 3, 7, 8 (amandes/noisettes)

12

 La vanille,

Crème brûlée à la vanille de Madagascar, tuile feuilletée croustillante à la réglisse
Madagascar vanilla creme brulee, crispy cookie made of puff paste liquorice flavor

Allergène : 1 (blé) 3, 7

12

 Les fromages affinés,

Assiette de fromages affinés et confiture de saison)
Assorted plate of fine aged cheeses and season jam

Allergène : 1, 7, 8 (noix)

17

Chers clients, nous vous informons de nos horaires de fermeture  / Dear customers, we would like to inform you of our closing hours:

 

Pour le service du midi,  le restaurant sera fermé à 15h30
For lunch time, the restaurant will closed at 3:30 PM

 Pour le service du soir, le restaurant sera fermé à 00h00
 For dinner time, the restaurant will closed at midnight

 

Merci de votre comprehension / Thank you for your comprehension