Carte


LES ENTRÉES / STARTERS

Le foie gras de canard,

En pressé mi-cuit au poivre de Penja parfumé à l’Armagnac, chutney rhubarbe fraises et brioche fondante

Terrine semi-cooked with Penja pepper and Armagnac, strawberry rhubarb chutney and melting brioche

Allergène : 1 (blé), 3, 7, 12

32

 

La morille,

Risotto aux morilles, saucisse de Morteau, asperges vertes et tuiles de Parmesan

Morel risotto, Morteau sausage, green asparegus, Parmesan crispy

Allergène : 6, 7, 9

34

En plat: 48€

 

Les noix de Saint-Jacques,

Juste saisies, fondue de poireaux aux pommes et sauce crémeuse au Champagne à la vanille de Tahiti
Lightly grilled, leeks fondue with apples and creamy Champagne sauce with Tahiti vanilla

Allergène : 1 (blé), 7, 12, 14

28

Le homard,

Bisque de homard, gyoza à la ricotta aux pignons de pin parfumée à l’estragon

Lobster bisque, ricotta gyoza with pine nuts flavored with tarragon

Allergène : 1 (blé), 2, 6, 7, 8

 

28

L’asperge,

En velouté, œuf  Bio parfait, magret de canard fumé et condiment mimosa

Asparagus velouté, Bio egg parfait, smoked duck breast and mimosa condiment

 

26

LES PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSES

Le filet de bœuf Irish Prime,

Rôti au beurre mousseux, purée, légumes de saison confits et sauce au poivre rouge de Kampot

Irish Prime beef filet roasted with butter, mashed potatoes, candied season’s vegetables and Kampot red pepper sauce

Allergène : 1 (blé), 6,7,9

46

L’agneau,

Epaule confite en Parmentier, paille de céleri rave et jus de cuisson à l’ail noir
Candied shoulder Parmentier style, pieces of celeriac and black garlic cooking gravy

Allergène : 1 (blé), 7,9

36

Le magret de canard,

Cuit en basse température et rôti croustillant, mousseline de pommes de terre légèrement fumée et jus de rôti façon Apicius
Cooked at low temperature and crispy roasted, potatoes mousseline lightly smoked and Apicius style cooking sauce

Allergène : 4, 6, 7, 9, 12, 14

38

Le cabillaud,

En fine croûte de chapelure safranée, pastilles de pommes de terre confites et bouillon de poissons de roche façon Bouillabaise

The cod in a thin crust of breadcrumbs, candied potatoes pastilles and Bouillabaise-style broth

 

Allergène : 1 (blé) 4, 7 , 9, 12

42

Le bar,

Rôti au poivre rouge de Sichuan, crémeux d’artichauts au citron confit, couteaux en persillade, jus de rôti parfumé à l’ail sauvage

Sea bass roasted with Sichuan red pepper, artichoke cream with candied lemon, razor clams with parsley, roast juice flavored with wild garlic

Allergène :  4, 6, 7, 9

46

LES DOUCEURS / DESSERTS

Le chocolat grand cru,

Fondant au chocolat grand cru Manjari, gel mangue au poivre de Timut et sorbet à la noix de coco
Manjari grand cru chocolate cake, mango gel with Timut pepper and coconut sorbet

Allergène : 1 (blé) 3, 7

12

 La pomme,

Tarte fine aux pommes maison et sorbet poire vanille (à commander en début du repas)
Homemade thin apple pie and vanilla pear sorbet (order at the beginning of your meal)

Allergène : 1 (blé) 3, 7, 8 (amandes)

13

 

La profiterole,

Chou à la crème de vanille de Tahiti, amandes grillées et sauce chocolat «Pur Caraïbes»

Chou with Tahiti vanilla cream, grilled almonds and «Pur Caraïbes» chocolate sauce

Allergène : 1 (blé) 3, 7, 8 (amandes/noisettes)

13

La crème brûlée,

Crème brûlée à la fève de Tonka, gel chocolat café et dentelle croustillante

Tonka bean crème brûlée, coffee chocolate gel and delicate crispy

Allergène : 1 (blé) 3, 7

12

 Les fromages affinés,

Assiette de fromages affinés et confiture de saison)
Assorted plate of fine aged cheeses and season jam

Allergène : 1, 7, 8 (noix)

17

Chers clients, nous vous informons de nos horaires de fermeture  / Dear customers, we would like to inform you of our closing hours:

 

Pour le service du midi,  le restaurant sera fermé à 15h00
For lunch time, the restaurant will closed at 3 PM

 Pour le service du soir, le restaurant sera fermé à 00h00
 For dinner time, the restaurant will closed at midnight

 

Merci de votre comprehension / Thank you for your comprehension